Dil konusunda açıklama beyanı, konvansiyonun son cümlesinden hareketle geçerli dilin…
-
Git
: -
Favorilere ekle veya çıkar
-
ᴀ⇣ Yazı karakterini küçült
Aşağıda bir kısmını gördüğünüz bu dokümana sadece Profesyonel + pakete abone olan üyelerimiz erişebilir.
3. MLI Yaklaşımının Değerlendirilmesi
Bu konuda bir görüş; temel olarak birbirine zıt iki yaklaşımdan hareket edilebileceğini…
Birden fazla dilde imzalanmış anlaşmalar ile ilgili yorum sorunları VAHS m.33’de
“Madde 33- İki veya daha fazla dilde tevsik edilmiş olan anlaşmaların yorumu …
1. Bir anlaşma iki veya daha fazla dilde tevsik edildiği zaman, görüş ayrılığı halinde, belirli bir metnin üstün tutulacağını metnin kendisi öngörmedikçe veya taraflar öyle kararlaştırmadıkça, herbir dildeki metin aynı şekilde geçerlidir. 2. Metnin tevsik edildiği dillerden gayrı bir dildeki bir anlaşma sureti, ancak anlaşmanın öngörmesi veya tarafların kabul etmesi halinde geçerli bir metin telakki edilir. …
3. Anlaşma hükümlerinin herbir geçerli metinde aynı manayı taşıdığı farz edilir. …
4. Birinci paragrafa göre, belirli bir metinin üstün tutulduğu durumlar saklı kalmak üzere, geçerli metinler arasında yapılan bir karşılaştırma, 31. ve 32. maddelerin uygulanmasının ortadan kaldırmadığı bir mana farkı ortaya koyarsa, anlaşmanın konu ve amacı göz önünde tutulduğunda metni en iyi uzlaştıran mana benimsenecektir”. …
VAHS m.33(128) uyarınca devletler tarafından yapılan resmi çevirilerin bağlayıcılığı bulunmamaktadır(129).…
Bu çeşit hallerde, sorun kuşkusuz VAHS’nin yorum kurallarından hareketle (m.31, 32,…
Bu noktada, ana dili Fransızca ve İngilizce olmayan devletler açısından terime ilişkin…
Türkiye açısından ele alındığında, bazı ÇVÖ anlaşmaları tek dilli ve Türkçe (Örneğin;…
